logo280

  • Deborah Lee

    Die geborene Britin beherrscht vier Sprachen, übersetzt auch noch selbst und gibt Texten den letzten Feinschliff.
  • Sarah

    Spezialisiert auf wissenschaftliche und medizinische Texte übersetzt Sarah sowohl deutsche als auch französische Texte ins Englische.
  • Daniel

    Danny kommt direkt aus Kalifornien/USA. Er übersetzt deutsche Texte in amerikanisches und britisches Englisch und ist spezialisiert auf Marketing- und Werbetexte, Broschüren und Slogans
  • Patrice

    Patrice ist Franzose und kommt aus der Bretagne. Seit über zwei Jahrzehnten in Hamburg, er ist seit Oktober 2014 als Hauptlektor für die französische Projekte zuständig.
  • Chris

    Spezialisiert für Business-, Marketing- und Juristische Texte. Chris übersetzt sowohl ins Britische als auch ins Amerikanische Englisch.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

 

Unser Profil

Deborah Lee gründete transLEEtion im Jahr 2000 als unabhängige, inhabergeführte Übersetzungsagentur in Hamburg. Seit Juli 2007 firmiert das Büro als Gesellschaft mit beschränkter Haftung. Deborah ist volles Mitglied des britischen Übersetzerverbands ITI (Institute of Translators and Interpreters) und besitzt die britische und die deutsche Staatsbürgerschaft.

transLEEtion hat sich mit qualitativ hochwertigen Übersetzungen vom Deutschen ins Englische (britisch und amerikanisch) einen ausgezeichneten Ruf aufgebaut. Unsere Kunden sind kleine und mittlere Unternehmen, denen wir verlässliche Qualität und rasche Ergebnisse garantieren. Wir richten uns nach Ihren Bedürfnissen und liefern bei Bedarf auch über Nacht oder am Wochenende.

Unsere Übersetzer arbeiten in Teams von mindestens zwei Personen für jeden Kunden und für jede Sprachkombination. So sichern wir auch in Spitzenzeiten und bei Urlaub oder Krankheit höchste Qualität und schnelle Lieferung.

Alle Übersetzer unseres Kernteams sind spezialisiert auf Fachgebiete wie Marketing, Finanzen, Medizin und Recht. Darüber hinaus liefern Partneragenturen und freie Mitarbeiter in ganz Europa Übersetzungen vom Deutschen bzw. Englischen in alle EU-Sprachen und umgekehrt. Auch Übersetzungen für Sprachen außerhalb der EU bieten wir auf Anfrage an.

Das Leistungsangebot reicht von Übersetzungen und kreativem Schreiben von Texten über Korrektorat und Lektorat bis hin zur Formatierung in Layout-Programmen. So beherrschen unsere Übersetzer Microsoft Office, die Adobe-Programme Acrobat Pro und InDesign sowie das Übersetzungs-Memory-System SDL Trados. Um individuelle Terminologien korrekt und kohärent zu übersetzen, legen wir für jeden Kunden ein firmeneigenes Glossar an, das wir kontinuierlich aktualisieren.

Javier

javier

 

übersetzt aus dem Deutschen, Französischen und Englischen in seine Muttersprache Spanisch. In seiner Freizeit treibt er vor allem Sport, liest und unternimmt ausgedehnte Spaziergänge mit seinem Hund.

Ramon

Ramon kleiner

Ramon übersetzt aus dem Deutschen in seine Muttersprache Niederländisch. Er ist zweisprachig aufgewachsen, hat in Maastricht studiert und übersetzt am liebsten technische Texte.

Liisa

freelancer

Unsere Expertin für Finnisch wusste schon mit 14 Jahren, dass sie Übersetzerin werden wollte. Sie übersetzt am liebsten schwierige juristische oder technische Texte.

Paulo

Paulo

Übersetzt aus dem Deutschen, Französischen, Englischen und Spanischen ins Portugiesische. Wenn er nicht gerade am Computer sitzt, fährt er gerne Motorrad, treibt Sport oder muss gegen seine Kinder im Fußball verlieren.

 Martina

martina final

 Die gebürtige Tschechin wohnt seit über 20 Jahren in Berlin und übersetzt technische und allgemeine Texte vom Deutschen ins Tschechische. In ihrer Freizeit ist sie gerne mit ihrer Familie auf Reisen durch die Kontinente.

Conxi

conxi final

Conxi ist Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch und Englisch. Diese übersetzt sie in Ihre Muttersprachen Katalanisch und Spanisch. Sie arbeitet als freiberufliche Übersetzerin, Lektorin, Nachrichtenredakteurin und Producerin bei einem deutschen Fernsehen. Ihre  Schwerpunkte liegen in Politik, Wirtschaft, juristischen Texte und Gesundheit.

Stephanie

Stephanie arbeitet seit Oktober 2015 als firmeninterne Übersetzerin. Im Jahre 2015 hatte sie ihren BA in Deutsch, Französisch und Spanisch an der Universität von Sheffield absolviert.

 

Ella

Ella studiert Deutsch und Französisch an der Universität von Sheffield, und verbringt als Praktikantin bei transLEEtion mehrere Monate in Hamburg, um ihre schriftlichen und mündlichen Sprachkenntnisse zu verbessern.